首页>要闻>天下           天下         

      

连云港国泰医院治疗子宫肌瘤好吗

2017年11月23日 19:11:08 | 作者:东方盒子 | 来源:新华社
A 19 year old newly wed bride, Khanzadi Lashari has been strangled to death on the night of her wedding by her husband during a wedding in the province of Jacobabad in Pakistan.近日,在巴基斯坦的雅各布阿巴德省,一名名叫堪萨迪·拉沙里的19岁新娘在新婚夜上被她的丈夫活活勒死。The murder of the woman, deemed an #39;honor killing#39; according to local reports comes after the husband discovered that his newly wedded bride was not a virgin.据当地媒体报道,在新婚夜上,当新郎发现自己的新婚妻子不是处女之后,遂将其谋杀,而这一行为竟然还被当成“荣誉谋杀”。Notes a report via Pakistan#39;s express tribune: Khanzadi, daughter of Lal Mohammad Lashari, married her cousin Qalandar Bux Khokhar the night before her lifeless body was found in her bedroom in ADC Colony. The suspect, her husband, remains on the run.据巴基斯坦的《论坛快报》报道,拉尔·默罕默德·拉沙里的女儿堪萨迪嫁给了她的表哥卡兰德,而第二天人们却在位于ADC Colony的卧室中发现了她的尸体。犯罪嫌疑人,也就是她的丈夫,目前仍然处于逃亡之中。News of the bride#39;s death, also known as Khanzadi Bux Khokhar upon her marriage came after Khanzadi Lashari#39;s mother notified police when her daughter failed to receive any response from their house the morning after the wedding.新娘的母亲告诉警方,在婚礼第二天早上,家人们发现不管怎么叫堪萨迪都没有反应时,他们才发现她已经死了。Policemen, with the help of the victim#39;s brother Ali Lashari, forced entry into the house, only to discover Khanzadi Lashari#39;s lifeless body on the bed. Her husband was missing.在被害人弟弟阿里·拉沙里的帮助下,警方破门而入,但只在床上发现了堪萨迪冰冷的尸体,她的丈夫卡兰德却不见踪影。Relatives of the deceased woman have since filed a complaint against Qalandar Bux and his four brothers, accusing them of strangulating the newly wedded Jacobadad bride.死者的家属已经对卡兰德和他的四个兄弟提起了刑事诉讼,控告他们残忍地杀死了这名来自雅各布阿巴德的新婚女子。The victim#39;s mother told that the groom and bride were cousins and the marriage took place with their consent.死者的母亲表示,新娘和新郎是一对表亲,而作为家长,他们原本对这场婚礼很赞同。A local report told of the furious groom telling his wife was #39;damaged goods#39; on their wedding night, prompting him to squeeze the life out of her and then sharing photos of her mangled corpse on social media.据当地一家媒体报道,新郎因在新婚夜发现妻子是“破烂货”而大发雷霆,随后暴怒的新郎将新娘掐死,之后还把尸体照片发布到了社交网站上。Next to images of the woman#39;s deceased body, the groom claimed that Khanzadi Lashari, the daughter of Lal Mohammad Lashari, was presented to him as an undefiled bride and had no choice but to kill her for dishonoring him.在死者的照片下面,愤怒的新郎发文说道,默罕默德的女儿堪萨迪原本应该作为一名纯洁的新娘许配给他,由于令他自己感觉很丢脸,所以只能选择杀掉新娘。News of the death has since led to local reports telling that Bilawal Bhutto, the Chairman of the Pakistan Peoples Party asking Sindh Home Minister to take immediate action against the #39;culprit#39; involved in the brutal murder.这起事件的报道在巴基斯坦引起了极大的影响,巴基斯坦人民党主席比拉瓦尔·布托要求信德省内政部长立即采取措施,严惩凶案犯人。PPP Chairman went on to tell that his Party refused to tolerate the murder of innocent and helpless women in the name of so-called honor killings along with imploring the Sindh government to come hard on honor-killings, with zero tolerance afforded to perpetrators.这位人民党主席还表示,该党绝不会容忍凶手冠“荣耀”之名,而行滥杀无辜妇女之事。他还要求信德省政府采取严厉措施制裁这类“荣誉谋杀”的行为,对犯罪者采取零容忍的态度。 /201604/437317Although the personality dimension ofintroversion/extraversion is certainly influenced by biological factors(including being partly inherited from our parents), we now know that thearousal theory itself is only half true. There is ample evidence, includingfrom brain imaging studies, to show that introverts tend to respond morestrongly to loud noises and other sensory stimulation. But contrary toEysenck’s theory, there is precious little evidence that introverts have higherbaseline levels of arousal in general.尽管内外向型人格的程度在某种程度上受到生理原因的影响(包括部分继承了我们的父母的性格),我们现在知道,皮质兴奋理论并不是完全真实。有包括脑成像研究等充分的据表明,内向的人往往对噪音或者其他感官刺激反应强烈。但与艾森克理论相悖的是,基本上没有任何据可以说明内向的人总体来说有更高大脑皮质兴奋的水准。So while it’s still debatable whether thelemon test can accurately reveal your introversion, it certainly does tell yousomething interesting about your physical sensitivity – and you could alwaystry repeating it a few times to get a more reliable result.虽然柠檬测试是否准确仍有争议,但这个测试确切的揭示了一些有趣现象,那就是你身体的敏感度,况且你可以经常重复这个测试,这样结果会更加准确。In any case, extraversion and introversionaren’t the only aspects of personality that can be measured with a lemon-basedtest. A paper published in 2014 suggested that we can also use a lemon to testa different aspect of personality – how much empathy people have. Again, thisis something that psychologists often measure using questionnaires, with theusual issues of subjectivity and honesty coming into play.此外,柠檬测试并不仅仅能够测试内外向型人格。2014年发表的一篇文章说,我们可以用柠檬来测试其他人格特质——人有多少同情心。同样的,这也是心理学家经常使用问卷来衡量的特质,存在主观和诚实性的问题。To provide a more objective test, FlorenceHagenmuller and her colleagues asked volunteers to put three rolls of cotton intheir mouths (used to measure saliva) and watch two one-minute s – onefeatured a man cutting up and eating a lemon, the other (the control condition)involved the same man taking coloured balls out of a container and putting themon a table.为提供一个客观的测试结果,佛罗伦斯·哈根穆勒(Florence Hagenmuller)和她的同事们要求志愿者在观看2个一分钟的视频时,口含三卷棉棒(用于测量唾液量)一视频一描述了一个人切柠檬和吃柠檬,另一个(在可控条件下)视频中一个人将球从容器中拿出放在桌子上。Afterwards, the researchers weighed thecotton rolls and found that, overall, the participants salivated more whenwatching the man eat lemon than the control . This is an example of whatpsychologists call “autonomic resonance” – the way that we automatically mimiceach other’s physiological states, such as when we yawn when we see someoneelse yawn, or wince at their pain. But we all differ in how sensitive we are inthis respect and, intriguingly, the researchers found that the higher theparticipants had scored on a questionnaire measure of empathy (they agreed withstatements like “I often have tender, concerned feelings for people lessfortunate than me” and “I am often quite touched by things that I see happen)”,the more they tended to salivate while watching the man eat lemon.研究人员之后将棉棒称重,并发现总体上参与者在观看吃柠檬的视频比另一个视频时分泌了更多的唾液。这是心理学家所说的“自主——共鸣”,我们会自动模仿对方的生理状态,比如当我们看到别人打哈欠自己也会打哈欠,或着看到对方疼痛也会感同身受。但是我们机体对此的敏感程度是不同的,有趣的是,研究人员发现,在移情问卷中获得高分的参与者(他们同意这样的陈述“我经常对于不幸的人心存善念与关爱”和“我经常被我看到的事情所感动)”,他们在看柠檬视频时分泌了更多的口水。This is a trickier test to try at home,unless you want to start weighing cotton rolls filled with saliva! Also, to getany meaning from the results, you’d have to compare how much you salivated tothe lemon compared with one or more other people. I could imagine itwould make for a fun science experiment to try out at school or college.除非你打算测试沾了口水的棉棒,不然这项测试在家做有点难度。同时,要想得到有意义的测试结果,你还要比较自己和一两个其他人看到柠檬视频的唾液量。可以想象,在中学或大学做这样的科学实验会是一件很有意思的事情。Hagenmuller and her team said that thelemon-based empathy test could have some serious uses – for example, to assessempathy in people who can sometimes find it difficult to follow questionnaireinstructions, such as people with schizophrenia or autism. The advantage of thelemon test is that it doesn’t require any comprehension on the part ofthe test-taker. All they have to do is sit back and watch the , and theresults provide a -out of how much empathy they experience at an automaticvisceral level.哈根穆勒和她的团队说,柠檬的移情测试可以使用在一些严肃的问题上——例如,患有精神分裂症或自闭症的人有时很难按照问卷说明进行测试。柠檬的视频测试的优点是,它不需要参与者有任何理解。他们要做的就是坐下来观看视频,结果就显示他们内心能够有怎样一个同理心的水平。So next time you find yourself in apossession of a bag of lemons, you’ve got a choice. Youcould make lemonade or you could start doing some psychology experiments. Iwonder what your decision says about your personality?那么下次你发现自己有一袋子柠檬的时候你就可以进行选择了。你可以做柠檬汁或者进行一些心理学测试。那做这个决定本身是不是也能说明你的性格呢? /201605/440823We know you mean well and you#39;re just trying to make us feel better, but there are some things single women just wish they didn#39;t have to hear.  作为单身,虽然知道你是一片好心,你只是想安慰我们,但是有些话单身女性就是不愿意听到。  Stop saying things like...  不要再对她们说……  1. ;Why are you still single?;  “你怎么还单着?”  Are you asking me to tell you a deep, hidden flaw that drives men away when they get to know me well enough? Are you asking me to retrace my steps through past relationships and find the mistake I made that thwarted a walk down the aisle? Or are you asking me this question because you think I#39;ve never asked it of myself?  你是不是想问我,我身上有什么深藏的隐秘缺陷,以至于对方一旦了解我,就会赶紧躲开?或者你是不是想让我回顾一遍我过去的恋爱史,找到自己曾经犯下的错误,搞清我是如何一步步走向单身的深渊的?或者你是不是认为,我从来没有问过自己这个问题,所以你才要来问问我?  2. ;He#39;s missing out.;  “离开你是他的损失。”  This sentence has never made me feel better. Not even for a single second. I always want to say, ;I don#39;t care if he#39;s missing out. I#39;m missing out right now.;  这句话从来不曾安慰我。一秒钟也没有过。我常常想说,“我不在乎他有没有损失。我现在就感觉很失落。”  For now, I#39;m the one who no longer has a plus-one for the wedding next month or a date to the symphony or a vacation buddy or a dinner partner or someone to have intimate conversations with.  眼下我才是单身的那个人,下个月同事的婚礼上不再有家属可以带去,去听音乐会的时候没有同伴,去度假的时候没有同游者,去吃饭的时候也没有可以说体己话的人了。  3. ;Your biological clock must be ticking.;  “你的时间不多了。”  For the love of everything holy. I am neither a clock nor a time bomb. Anyhow,why is it any of your business?  天啊,上帝啊,娘亲啊,我要么是一个时钟,要么是一个定时炸弹,不过话说回来,我是什么东西管你什么事呢?  4. ;You#39;re too picky.;  “你就是太挑了。”  This usually comes from people who don#39;t know me well at all, have no idea what I#39;m looking for in a potential marriage partner and have never met anyone I#39;ve dated.  说这种话的人一般对我并不熟悉,也不知道我在一段通向婚姻的感情中想要的是什么,也没见过任何一位我的前任。  The fact that two people are both single do not make them perfect for each other. There are lots of other variables that factor into the equation.  两个人都单身并不意味着他们就是对方的完美情人,在这个等式中还有许许多多其他的不可控变量。  5. ;You#39;ve gotta get out there more.;  “你应该多出去走走。”  I have attended college, church, conferences, blind dates, speed-dating events and singles mixers. I#39;ve signed up for several online dating sites. I went on more first dates last year than most people will go on in a lifetime.  我上过大学,去过教堂,相过亲,甚至参与过闪速相亲和单身联谊会。我在好几个在线相亲网站上注册了会员。  Please don#39;t imply (or explicitly state) that the reason I#39;m single is because I#39;m not trying hard enough.  请不要暗示(或者明示)我,我之所以还单身,是因为我还不够努力。 /201604/436042

The canine companions of airport security staff in Manchester are quick to spot sausages and cheese in passengers#39; luggage but are failing to sniff out class A drugs, a report has found.一份报告指出,曼彻斯特机场安检人员的犬类同伴最擅长在乘客行李中发现香肠和奶酪,却嗅不出A类毒品。Inspectors said sniffer dogs at Manchester airport have failed to find any drugs or illegally smuggled cash. The report also found there were major faults with immigration controls, which allowed scores of passengers into the UK without the correct border checks.缉查人员称,曼彻斯特机场的缉毒犬找不到任何毒品或非法走私的现金。报告也发现出入境管控存在很大漏洞,导致许多入境英国的旅客没有接受正规的边防检查。The dogs failed to spot a single person carrying heroin or cocaine over the border during a six-month period studied by the independent chief inspector of borders and immigration. But one dog, trained to detect illegal animal products, often found ;small amounts of cheese or sausages; carried by holidaymakers, the report said.英国边境与移民首席独立缉查员调查发现,在长达六个月的时间内,这些缉毒犬没有一次在边检中嗅出携带海洛因或可卡因的人。但报告称,有一只受训专门探测非法动物制品的,却经常能发现度假者携带的“少量奶酪和香肠”。Inspectors said that although heroin and cocaine were assessed as ;very high priority; for the search team, no class A drugs had been found by the dogs between November 2014 and June 2015.缉查员称,尽管海洛因和可卡因是被评为搜查队应搜查的“最高优先级”的危险物品,但在2014年11月到2015年6月期间,缉毒犬们没有发现一例A级毒品。The review assessed airport border checks by 286 staff, and the Home Office, which oversees the checks, said improvements must be made.报告对机场边检的286名工作人员进行了审核。负责监督边检工作的内政部称必须做出改善。The airport, the UK#39;s third largest, has six detector dogs and new kennels, which cost £1.25m. One dog made ;accurate detections;—but most were of cheese or sausages, which the report said was a poor return on the annual cost of running the canine team.曼彻斯特机场是英国第三大机场,有六只缉毒犬和新舍,共花费125万英镑。其中一只虽然能“准确探测”,但多数情况下找到的却是奶酪或香肠。报告称,与这群缉毒犬每年的花费比起来,这样的回报少得可怜。Over the period, the dogs helped seize more than 46,000 cigarettes, 60kg of tobacco, 181kg of illegal meat, and £28,000 in cash. The dogs successfully detected illegal drugs on three occasions, finding small amounts of class B substances. They also found tablets of human growth hormone, Viagra and Bromazepam.在调查期间,这群缉毒犬还帮助查获了超过4.6万根香烟、60公斤烟草、181公斤的非法肉制品,和2.8万英镑的非法现金,还三次成功找出了少量的非法B级毒品。它们还找出过人类生长激素药片、伟哥和溴基安定。Other elements of border checks were also reviewed, with the report finding that:边检中的其它要素也受到检查,报告发现:A significant number of Border Force staff at the airport were not fully trained in immigration work, leading to delays and inefficiencies in the processing of passengers.大量机场边检工作人员都没有接受过完整的出入境检查训练,导致在检查旅客的过程中拖延没有效率。Some staff were called upon to supervise immigration functions at a terminal for a shift without the relevant immigration knowledge or training.一些工作人员被调去航站楼监督出入境工作,却没有相关的出入境知识,没接受过相关培训。There was a ;control breach; in April 2015 when 150 passengers from a delayed Ryanair flight were ;misdirected through an unmanned immigration control;, meaning they were able to leave the airport without their passports being checked. Managers ;acted decisively; to deal with the breach.2015年4月发生了一次“管控事故”,一架瑞安航空公司的飞机延误,150名乘客被“领到无人看守的出入境管理处”,也就是说,他们不经护照检查就可以离开机场。管理者们“果断行动”处理了这场事故。A number of passenger entries were also questioned in the report. These included:报告中也披露了很多旅客入境的问题。其中包括:An American passenger on a two-month visit with just £37 to his name who had just returned from Egypt on an Islamic studies course.一位持两个月签的美国游客,刚从埃及进行伊斯兰方面的学习归来,名下只有37英镑。A 12-year-old Japanese boy who arrived alone to be picked up by a ;dishevelled; man who admitted no schooling arrangements had been made and interacted badly with the boy. When social services weren#39;t available he was granted entry anyway.一个12岁的日本男孩独自到达机场,后来一个“披头散发”的男性来接他。这位男性承认没有给小男孩安排任何教育计划,和小男孩交流也极其不畅。可是当时没有社会务人员在场,他还是被允许入境了。A Chinese national with a visa declared an amount of money for ;tourism and shopping; which was well above his annual income. He was allowed in for six months, which should not have been permitted without a luggage check or interview, according to the inspector.一位中国公民,其签上显示其用于“旅游和购物”的钱远远超过了他的年收入。边检人员说,他在没有经过行李检查或面谈的情况下,被允许停留六个月,本不应该这么久的。An American professional poker player who wanted to meet a woman he had met on Facebook. Declaring himself a medical marijuana user, he was granted temporary admission to visit the woman until his flight five days later. The inspector said there should have been more checks because two children lived at the woman#39;s home and he should have been told medical marijuana was illegal in the UK.一位美国职业扑克玩家想约见在脸书上认识的女网友。他说自己是药用大麻使用者。这个人得到了临时许可去约见那个女人,五天之后才离开。边检员说,本该有更多审查程序,因为这个女人家里还有两个孩子,并且该男子也应该被告知药用大麻在英国是非法的。A Manchester airport spokesman said staff ;work extremely closely; with the Border Force and ;support their work to address the issues raised in this report;.一位曼彻斯特机场发言人表示,他们的工作人员与边检部门“在进行极其密切的沟通,持他们的工作,解决这篇报告中提到的问题”。 /201604/438152

The sounds you make while chewing have a significant effect on the amount of food you eat, a new study has found. The results suggest that people are likely to consume less if they can hear themselves eating.一项新研究发现,咀嚼时发出的声音对摄入食物的总量有着显著影响。该研究结果显示,如果人们能听到自己吃东西时发出的声音,则有可能会吃得更少。Researchers at Brigham Young University and Colorado State University have found that your TV, radio, and computer are making you fat. Not by bombarding you with food ads (though they totally are) but by blocking the sounds of your chewing. In a recent study, they found that the noise your food makes while you#39;re eating can have a significant effect on how much food you eat.美国杨百翰大学和科罗拉多州立大学的研究人员们已经发现,你的电视、收音机和电脑正在让你变得越来越胖。但它们让你变胖的方式并不是给你放各种食物广告(虽然它们一直在这样做),而是封锁你的咀嚼声。这些研究人员们在最近的调查中发现,你在吃东西时发出来的声音会给你吃下的食物总量带来非常大的影响。Sound is typically labeled as the forgotten food sense,; adds Ryan Elder, assistant professor of marketing at BYU#39;s Marriott School of Management. ;But if people are more focused on the sound the food makes, it could reduce consumption.;杨百翰大学麦里特商学院的市场营销助理教授Ryan Elder表示:;声音基本被人们当做一种被遗忘的食物感觉。可如果人们能够更加专注于他们在吃东西时发出来的声音,那么这样做能够减少他们摄入的食物。;;For the most part, consumers and researchers have overlooked food sound as an important sensory cue in the eating experience,; said study coauthor Gina Mohr, an assistant professor of marketing at CSU.科罗拉多州立大学的市场营销助理教授Gina Mohr是本研究的共同作者,他表示:;在大部分情况下,消费者和研究人员们均忽视了声音在进食体验中扮演的重要感官暗示。;The team carried out three separate experiments to quantify the effects of ;food sound salience; on quantity of food consumed during a meal. In one experiment, participants were given snacks to eat while they wore headphones playing either loud or quiet noises. The ones loud enough to mask the sound of chewing made subjects eat more — 4 pretzels compared to 2.75 pretzels for the ;quiet; group.该团队做了三个独立实验量化咀嚼声给参与者的食物摄入量带来的影响。在其中一个实验中,参与者们需佩戴着耳机吃零食。耳机里面会播放音量大和音量小的噪音,最后吃东西时耳机中大声播放噪音的参与者吃下了4块椒盐脆饼干,而听小声噪音的参与者吃下了2.75块椒盐脆饼干。In another of their experiments they found that just having people hear chewing sounds through an advertisement can decrease the amount they eat.在另外一个实验中,研究人员们发现让人们听广告中的咀嚼声能够减少他们的食物摄入量。Elder and Morh call this the ;Crunch Effect.; The main takeaway of their work should be the idea of mindfulness, they said. Being more mindful of not just the taste and physical appearance of food, but also of the sound it makes can help consumers to eat less.Elder和Morh称其为;咀嚼声效应;。他们表示他们研究工作的中心思想应该是专注。人们不仅仅应该专注于食物的味道和外表,还应该专注于吃东西时的声音,这有助于人们吃得更少。When you mask the sound of consumption, like when you watch TV while eating, you take away one of those senses and it may cause you to eat more than you would normally,; Elder said. ;The effects many not seem huge —one less pretzel— but over the course of a week, month, or year, it could really add up.;Elder说:;当你看着电视吃东西的时候,你的咀嚼声就被遮盖住了,这样做的后果是你可能吃得比平时多。这种影响也许看起来并不大,只是一两口饭而已,但长期下来它会累积起来让你发胖。;So the next time you sit down for a meal, take your headphones off and mute the TV. Or find a movie where there#39;s a lot of very audible chewing.因此下次你再坐下来吃饭的时候,请拿下耳机调低电视的声音,或者你也可以放一部有许多咀嚼声的电影。 /201603/433514

There was no lack of doomsday rhetoric before Britain#39;s referendum on E.U. membership. European Council President Donald Tusk warned that Britain leaving the European Union could seriously threaten ;Western political civilization.;在英国对脱欧进行全民公投之前,就存在不少末日言论。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克曾警告称,英国退出欧盟将会严重威胁;西方政治文明;。Now, those fears have been stunningly amplified by the decision of British voters to break away. Predictions that the E.U. could break apart might be a bit far-fetched, but there certainly are other countries where demands for similar referendums could gain momentum.现在,随着英国公投结果的尘埃落定,这些担心也令人震惊的被放大。预测欧盟将会解体可能还有点遥远,但这一定会给下面这些有可能需要进行类似公投的国家一些动力。Sweden瑞典The country views itself as the Scandinavian equivalent of Britain: It refused to introduce the euro as a currency. And in terms of E.U. politics, Britain and Sweden agree on 90 percent of all issues. Hence, a Brexit would raise particular worries in Sweden.瑞典把自己看作是;斯堪的纳维亚半岛上的英国;,该国拒绝引入欧元作为货币,并且,在欧盟的政治方面,英国和瑞典在90%的问题上都持相同意见。因此,英国脱欧可能会给瑞典带来极大的担忧。Most Swedes still have a positive impression of the E.U. However, this could potentially change if Britain voted ;out.; In that case, one of the central questions would be whether E.U. leaders will try to strengthen cohesion by deepening cooperation and focusing on core members, or whether they will loosen the union to allow national governments to have a bigger say.大部分瑞典人对欧盟仍持积极的态度,然而,这可能会因英国的;退欧;而发生改变。在这种情况下,一个关键问题将是,欧盟领导人是否会尝试通过深化合作、聚焦核心成员,以增强凝聚力,又或者他们会放松政策,让各国政府有更大的发言权。Denmark丹麦Denmark held a referendum last December, although with a much more limited impact: Danes decided against handing over more powers to the E.U. That alone is not enough to predict whether Danes would really want to vote ;out;: In fact, most citizens of E.U. member states think that Brussels should not become more powerful than it is, according to a recent Pew Research Center survey.去年12月,丹麦曾举行全民公投,然而影响力很有限:丹麦决定不移交更多的权力给欧盟。仅此一点不足以预测丹麦是否真正想;脱欧;。事实上,根据皮尤研究中心最近的一项调查显示,欧盟成员国大多数公民都认为,欧盟不应该比现在权利更大。As in Sweden#39;s case, two arguments would be particularly likely to influence voter behavior. First, many Danes fear that more immigration or an influx of refugees could threaten the small nation#39;s welfare system. Second, Denmark has so far relied on Britain as a strong ally in negotiations with the E.U. as both countries have had similar policy stances. ;Without Britain, Denmark won#39;t have the locomotive to tow Danish interests,; political scientist Marlene Wind of the University of Copenhagen was ed as saying by Bloomberg News现在,和瑞典的情况差不多,可能导致丹麦进行公投的因素有两个:一是许多丹麦人担心更多的移民或难民的涌入可能会威胁该国的福利系统;二是至今为止,在与欧盟协商方面,丹麦过于依赖英国,把英国当成强大的盟友,因为两国有相似的政治立场。彭社援引哥本哈根大学的政治学家玛琳·温德的话称,;英国既已退出,在关乎本国的利益时,丹麦就失去了掌舵人。;Greece希腊The Greek government#39;s debt crisis has mostly disappeared from the public debate and the headlines -- but it will return sooner rather than later.希腊政府的债务危机终于从公众讨论和各大头条消失了--但早晚有一天,它还会卷土重来的。Greek newspaper Kathimerini fears that this ongoing crisis combined with a Brexit could ultimately become a threat to Greece#39;s E.U. membership status.希腊《每日新闻报》表示,希腊的债务危机和英国退欧最终将威胁其欧盟成员国的地位。;Athens#39;s main concern should be that a victory for Leave will weaken the eurozone#39;s resolve to bolster Greece#39;s position within the single currency, which could require more tools and a greater level of integration than currently exists,; the paper argued.该新闻报道称,;希腊的主要担心是,英国退欧会削弱欧元区持希腊地位的决心,希腊使用单一货币,需要更多工具和比当前更高程度上的一体化。;Hence, what Greece fears most is not an anti-E.U. referendum influenced by right-wing parties, but rather the E.U. pushing Greece out in order to save cohesion among the remaining members.因此,希腊最担心的不是受右翼政党影响呼吁反欧盟公投,而是欧盟为了增强其他成员国的凝聚力而将希腊移出欧盟。The Netherlands荷兰Dutch newspaper Algemeen Dagblad had a clear message for the British ahead of referendum. ;Don#39;t leave me this way,; a cover story#39;s headline . But this may not reflect how most Dutch think about the E.U.荷兰《每日汇报》此前曾针对英国的公投发出了明确的信号,它的一个封面新闻的标题写道:;不要这样丢下我;。不过这还不能完全反映荷兰人对欧盟的看法。Geert Wilders, the head of a right-wing populist party, has supported a Brexit and hopes for a similar referendum to take place in the Netherlands. ;If we want to survive as a nation, we have to stop immigration and stop Islamization,; Wilders told the B in a recent interview. ;We cannot do that inside the European Union;.荷兰右翼自由党主席吉尔特·威尔德斯曾表示持英国脱欧,并希望荷兰也举行类似的全民公投。他最近在接受B的采访时表示:;如果我们想作为一个民族生存下去,我们就必须阻止移民和伊斯兰化。而我们在欧盟内,无法做到这些。;Hungary匈牙利Hungarian Prime Minister Viktor Orban is not known to be a particular friend of the E.U., either. In fact, he has gained quite the opposite reputation. Last May, European Commission head Jean-Claude Juncker greeted Orban, saying, ;Hello, dictator,; while TV cameras were recording the awkward incident.匈牙利总理维克托·奥尔班也一直因为与欧盟关系不友好而闻名,事实上,他最近还得到了相反的名声。去年5月,欧盟委员会主席让-克劳德容克欢迎奥尔班总理时说,;你好,独裁者;,摄像机记录下了这尴尬的一幕。Despite disagreements, Orban recently urged Britain to remain part of the E.U. -- but he did so most likely because E.U.-skeptical Britain is an important partner for the Budapest-based government. In Hungary, it might not be a clear-cut ;in or out; referendum about E.U. membership that could cause trouble but rather a referendum that is designed to indirectly question Brussels#39;s authority.尽管有分歧,奥尔班最近还是敦促英国留在欧盟,不过他这样做主要还是由于,对欧盟持怀疑态度的英国是匈牙利政府的重要合作伙伴。在匈牙利,可能不会出现将带来麻烦的、明确是;保留还是退出;的全民公投,但会出现用来间接挑战欧盟权威的公投。France法国The French are some of the biggest E.U. skeptics: 61 percent have an unfavorable view of the union. Besides Germany, France is continental Europe#39;s driving force. But it also faces a multitude of problems, including a weak economy and a high terrorism threat. Some of the origins of these problems have been blamed on the E.U. or conditions created by its member states.法国是欧盟最大的怀疑论者之一,有61%的人不持欧盟。法国同德国一样,也是欧洲大陆的驱动力。但它也面临着许多问题,包括疲软的经济、恐怖主义的威胁等。法国将很多问题的根源都归咎于欧盟或其成员国。 /201607/452368

  • 百度问问连云港国泰妇科医院彩超检查好吗
  • 连云港国泰妇产医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 连云港市生孩子多少钱
  • 天涯评测连云港第一人民医院人流要多少钱
  • 58好大夫连云港东海县做无痛人流哪家医院最好的
  • 江苏省连云港无痛人流医院
  • 大众时评东海县早孕检查哪家医院最好的
  • 灌云县中医院可以做引产吗
  • 连云港市赣榆区人民医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 互动咨询连云港市赣榆区人民医院联系电话
  • 连云港哪个妇科好新华联播
  • 连云港连云区治疗肛周脓肿多少钱
  • 伊山镇侍庄东王集图河杨集同兴镇做产前检查多少钱泡泡网新沂市中医院医生在线咨询
  • 连云港经济技术开发区妇科疾病哪家医院最好的
  • 连云港国泰妇科医院妇科预约新华典范连云港国泰医院人流要多少钱
  • 驼峰李埝山左口石湖曲阳张湾乡东海经济开发区保胎多少钱爱淘访谈
  • QQ新闻灌南县人民医院好不好
  • 连云港赣榆区白带异常哪家医院最好的
  • 牛山白塔埠黄川石梁河青湖镇石榴街道无痛人流医院
  • 温泉双店桃林洪庄安峰房山平明镇产科生孩子多少钱
  • 云港妇科整形多少钱百姓知乎中国人民解放军第一四九医院肛门疼痛肛周脓肿脱肛肠炎便秘治疗好吗
  • 连云港妇保医院预约四维彩超最新中文
  • 连云港哪里能做药流
  • 联合论坛连云港市精神病防治院好不好
  • 云山宿城高公岛中云猴嘴街道东辛农场怀孕检测哪家医院最好的
  • 连云港药流哪个医院能做谷歌收藏
  • 爱问百科东海县中医院专家
  • 连云港国泰妇科医院做产检怎么样好不好
  • 连云港市第二人民医院肛肠专科
  • 连云港国泰妇科治疗妇科怎么样
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:爱淘飞华

    关键词:连云港国泰医院治疗子宫肌瘤好吗

    更多

    更多